چگونگی ترجمه‏ پذیری عنصر فرهنگی
چگونگی ترجمه‏ پذیری عنصر فرهنگی "نهادها، آداب و رسوم، جریانات و مفاهیم" در ترجمه‏‏ های عربی به فارسی با تکیه بر چارچوب نظری نیومارک

فاطمه کیادربندسری؛ حامد صدقی

دوره 9، شماره 2 ، اسفند 1396، ، صفحه 199-216

https://doi.org/10.22059/jalit.2018.209412.611486

چکیده
  نیومارک، یکی از نظریه‏پردازان شاخص معاصر، در زمینة مطالعات ترجمه، عناصر فرهنگی را به پنج دسته تقسیم می‏کند و با پیشنهاد هفده روش در ترجمة این عناصر، سعی کرده است تا راهکارهای مناسب‏تری پیش روی مترجمان ...  بیشتر