نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

عضو هیئت علمی دانشگاه تهران

10.22059/jalit.2024.376366.612825

چکیده

موضوع نزاع بر سر رابطه‌ی میان داده‌های دستوری و ایده‌ها از یک طرف و از طرف دیگر برابر نهادهای مناسب برای ترجمه‌ی آنها در زبان مقصد است. این نوع بررسی در فرآیند فهم متن فراز و فرودهای بسیاری داشته است. مقاله پیش‌رو در این رهیافت به دنبال نگاه معرفتی ـ شناختی به "داده‌های نحوی" است و سعی دارد تا به این سؤال پاسح دهد که این داده‌ها در نظام دستوری چه ارتباطی با خرد کاربر زبان دارد؟ و چگونه این ارتباط کمک‌رسان خوانشگر در فرآیند فهم و ترجمه‌ی متن است؟ در حوزه‌ی پژوهش‌های ترجمه دو نوع رویکرد مبدأگرایی و مقصدگرایی در فرآیند ترجمه‌ی متون وجود دارد. با توجه به این دو رویکرد و با شیوه تحلیل محتوا و رویکرد تطبیقی، پژوهش پیش‌رو سعی کرد میان داده‌های دستوری و اهداف مؤلف ارتباط ایجاد کند و از این گفته‌است که تحلیل داده‌های دستوری تا چه حد در فرآیند فهم و ترجمه‌ی متن مؤثر است. برای رسیدن به این هدف ابزار گشتاری جایگزینی إذای فجائیه به جای فاء جزاء در آغازه‌ جواب شرط به عنوان نمونه انتخاب شده است. هدف، بررسی ارتباط این داده‌ها با خرد کاربر زبان و ارائه‌ی رهیافتی نو در فرآیند فهم متن و ترجمه است. از این رو مطالعه‌ی موردی مقاله در گستره‌ی متن قرآن انتخاب شد تا بتوان به نقد ترجمه مورد نظر پرداخت و ترجمه‌ی پیشنهادی را ارائه داد. بدین ترتیب با حضور داده‌های نحوی در فرآیند ترجمه می‌توان به ترجمه‌ای هماهنگ با اهداف متن مبدأ دست یافت. در پایان پژوهش مورد نظر به این نتیجه رسید که نمونه‌های مورد بررسی در ترجمه‌ی مورد نظر نتوانسته رابطه دیالکتیک میان ساخت نحوی و تعبیر معنایی برقرار کند. بدین ترتیب پژوهش با در نظر گرفتن این مسئله برای ساخت نحوی مورد نظر الگوی " به محض اینکه.... بناگاه..." را پیشنهاد داد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

عنوان مقاله [English]

Syntactic formulations and language user mentality based on formal linguistics, The pattern of replacing "ifa" exclamatory instead of "fa" at the beginning of the answer to the condition in the Qur'an

نویسنده [English]

  • ghasem azizi morad

عضو هیئت علمی دانشگاه تهران

چکیده [English]

The subject of the dispute is the relationship between grammatical data and ideas on the one hand and on the other hand appropriate institutions for their translation in the target language. This type of investigation has had many ups and downs in the process of understanding the text. In this approach, the upcoming article looks for an epistemological-cognitive look at "syntactic data" and tries to answer the question, what is the relationship between this data in the grammatical system and the wisdom of the language user? And how does this communication help the reader in the process of understanding and translating the text? In the field of translation research, there are two types of approaches: originism and destinationism in the process of translating texts. According to these two approaches and with the method of content analysis and the comparative approach, the present research tried to create a connection between the grammatical data and the author's goals, and it has been said that the analysis of grammatical data is effective in the process of understanding and translating the text. In order to achieve this goal, the angular tool of substituting the exclamatory sound instead of the punitive sound at the beginning of the answer to the condition has been chosen as an example. The goal is to investigate the relationship of these data with the knowledge of the language user and provide a new approach in the process of text understanding and translation.

be achieved in harmony with the goals of the source text. At the end of the research, it came to the conclusion that the studied examples in the translation could not establish a dialectical relationship between syntactic construction and semantic interpretation. In this way, considering this issue, the research proposed the model "As soon as…..

کلیدواژه‌ها [English]

  • دستور
  • نحو
  • خرد گویشور
  • ترجمه
  • قرآن